-
1 обозначать звуки музыки нотами
Makarov: represent musical sounds by notesУниверсальный русско-английский словарь > обозначать звуки музыки нотами
-
2 ветер доносил звуки музыки
ngener. der Wind trug Musik heranУниверсальный русско-немецкий словарь > ветер доносил звуки музыки
-
3 под звуки музыки
ngener. zur Musik -
4 под звуки музыки
Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > под звуки музыки
-
5 звуки
-
6 под звуки
General subject: to the strains (музыки, напр. of the national anthem), to the strains (музыки, напр. of the national anthem) -
7 под звуки песен и музыки
prepos.poet. mit Sang und KlangУниверсальный русско-немецкий словарь > под звуки песен и музыки
-
8 Музыка
- musica; musice,es,f; ars musica; symphonia; symphoniae concentus;• вокальная музыка - symphonia / concentus vocalis;
• инструментальная музыка - symphonia instrumentalis;
• по правилам музыки - e regulis artis musicae;
• когда (пока) играла музыка - quum symphonia caneret;
• под звуки музыки - ad symphoniam;
• при звуках оглушительной музыки - symphonia strepente;
• музыка чужда римским нравам...ну, а что касается пляски (танцев), то она просто считается пороком - musica Romanis moribus abest..., saltare vero etiam in vitiis ponitur; музыкальный - musicalis;
• музыкальная драма - melodramatium;
• музыкальные ноты - chartae musicae / symphonicae;
• музыкальная азбука - elementa musices; musicum alphabetum;
-
9 звук
1)2)3) -
10 впивать
несов.( что) -
11 донести
I сов.( кого-что) илтеп (китереп) җиткерүII сов.1) ( о чём) хәбәр итү2) ( на кого-что) (сделать донос) әләкләү, чагу, өстеннән сөйләү -
12 издалека
uzaqtan, uzaq yerden, avlaqtanиздалека доносятся звуки музыки - uzaqtan muzıka sesleri eşitile -
13 издалека
узакътан, узакъ ерден, авлакътаниздалека доносятся звуки музыки - узакътан музыка сеслери эшитиле -
14 заслышать
сов. что зэхэхын, тхьакIумэм къыридзэнзаслышав звуки музыки, он остановился музыкэ макъэхэр зызэхехым, ар къызэтеуцуагъ -
15 плавать
гл.Русский глагол плавать/плыть относится к любому одушевленному и неодушевленному существительному, в то время как его английские соответствия различаются по тому, относятся ли они к одушевленным, живым существам или неодушевленным предметам, подчеркивают источник движения, движущей силы.1. to float — плавать, плыть, не тонуть, держаться на воде/и воздухе (предполагает медленное скольжение по воде или в воздухе без каких-либо усилий, только под влиянием течения воды или ветра): Clouds floated across the sky. — Облака плыли по небу. Dust is floating in the air. — В воздухе кружится пыль. Sounds of music floated from across the river. — Звуки музыки доносились из-за реки.2. to drift — плавать, плыть, дрейфовать (обыкновенно относится к неодушевленным существительным, реже к людям, и предполагает движение под воздействием ветра или течения без усилий самого предмета): The boat started to drift out to sea. — Лодку медленно относило течением в море. Thick smoke drifted across the town. — Густой дым плыл над городом. They were afraid that the ice would begin to drift. — Они боялись, что лед начнет дрейфовать.3. to swim — плавать, плыть (относится к одушевленным существительным, имеется в виду сам процесс плавания или передвижения по воде с использованием конечностей): to swim on one's back (on one's side) — плыть на спине (на боку); to swim across the river — переплыть реку A school of fish was swimming down the river. — Косяк рыбы плыл вниз по реке. My father taught me to swim when I was six. — Отец научил меня плавать, когда мне было шесть лет. Can you swim? — Ты умеешь плавать? Не easily can swim across this river. — Эту реку он легко может переплыть. The dog swam to the shore. — Собака плыла к берегу.4. to sail — плавать, плыть (обыкновенно относится к плавучим средствам; в тех случаях, когда глагол to sail относится к людям, он обозначает способ передвижения на плавучих средствах): The ship sailed north. — Корабль шел па север./Корабль плыл на север. The boys were sailing toy boats. — Мальчики пускали кораблики. The yacht sailed into the harbour. — Яхта зашла в залив. The boat was never designed to sail such a rough sea. — Корабль не был рассчитан на плавание в таком бурном море. We are sailing for London early tomorrow morning. — Мы отплываем в Лондон завтра рано утром. They spent their holiday sailing the Caribbean sea. — Они провели отпуск, плавая по Карибскому морю. -
16 плыть
гл.Русский глагол плавать/плыть относится к любому одушевленному и неодушевленному существительному, в то время как его английские соответствия различаются по тому, относятся ли они к одушевленным, живым существам или неодушевленным предметам, подчеркивают источник движения, движущей силы.1. to float — плавать, плыть, не тонуть, держаться на воде/и воздухе (предполагает медленное скольжение по воде или в воздухе без каких-либо усилий, только под влиянием течения воды или ветра): Clouds floated across the sky. — Облака плыли по небу. Dust is floating in the air. — В воздухе кружится пыль. Sounds of music floated from across the river. — Звуки музыки доносились из-за реки.2. to drift — плавать, плыть, дрейфовать (обыкновенно относится к неодушевленным существительным, реже к людям, и предполагает движение под воздействием ветра или течения без усилий самого предмета): The boat started to drift out to sea. — Лодку медленно относило течением в море. Thick smoke drifted across the town. — Густой дым плыл над городом. They were afraid that the ice would begin to drift. — Они боялись, что лед начнет дрейфовать.3. to swim — плавать, плыть (относится к одушевленным существительным, имеется в виду сам процесс плавания или передвижения по воде с использованием конечностей): to swim on one's back (on one's side) — плыть на спине (на боку); to swim across the river — переплыть реку A school of fish was swimming down the river. — Косяк рыбы плыл вниз по реке. My father taught me to swim when I was six. — Отец научил меня плавать, когда мне было шесть лет. Can you swim? — Ты умеешь плавать? Не easily can swim across this river. — Эту реку он легко может переплыть. The dog swam to the shore. — Собака плыла к берегу.4. to sail — плавать, плыть (обыкновенно относится к плавучим средствам; в тех случаях, когда глагол to sail относится к людям, он обозначает способ передвижения на плавучих средствах): The ship sailed north. — Корабль шел па север./Корабль плыл на север. The boys were sailing toy boats. — Мальчики пускали кораблики. The yacht sailed into the harbour. — Яхта зашла в залив. The boat was never designed to sail such a rough sea. — Корабль не был рассчитан на плавание в таком бурном море. We are sailing for London early tomorrow morning. — Мы отплываем в Лондон завтра рано утром. They spent their holiday sailing the Caribbean sea. — Они провели отпуск, плавая по Карибскому морю. -
17 виктаралташ
виктаралташ-амвозвр. 1 выпрямляться, выпрямиться(Васлийын) кудыр ӱпшат ярымалт виктаралтын, шемалге шинчажат шапалген. И. Иванов. И кудрявые волосы Василия, разделяясь на пряди, выпрямились, и тёмные глаза потускнели.
1. устремляться, устремиться (о взгляде)Елена шып шинча, ончалтышыже урем вел пусакышке виктаралтын. А. Березин. Елена сидит тихо, взор её устремлён в передний угол дома.
2. управлятьсяМашина шофёрын пеҥгыде кидше дене виктаралтеш. Машина управляется крепкой рукой шофёра.
3. перен. устремляться, устремиться, направитьсяЙӱк Лапсолаште шокта. Эчанын йолжо шкак тушкыла виктаралте. Н. Лекайн. Звуки музыки слышны в Лапсоле. Ноги Эчана сами устремились в ту сторону.
4. направляться, направиться, нацелиться на кого-что-л., против кого-что-л.Кажне вышка гыч кудывечыш пулемёт виктаралтын. А. Тимофеев. С каждой вышки на двор направлен пулемёт.
Саде почеламут сатира шотыш кӱза, тудын умдыжо кугыжан власть ваштареш виктаралтын. П. Пӱнчерский. Это стихотворение поднимается до уровня сатиры, её жало нацелено против царской власти.
-
18 шераш
шерашI-ам1. чесать, расчёсывать, расчесать что-л.; причёсывать, причесать кого-л.; причёсываться, причесатьсяӰпым шераш расчёсывать волосы.
Шефыш налме талгыдем йӧратен ончен куштем, шерам тудым кажне кечын. И. Антонов. Над взятым мною в шефство стригунком я ухаживаю с любовью, расчёсываю его каждый день.
Эй, йолташем, сар ӱпетым шер мардежлан ваштареш. Муро. Друг мой, причеши против ветра свои русые волосы.
2. расчёсывать, расчесать; очищать, очистить (шерсть, кудель для пряжи)Мушым шераш очищать кудель.
Урок деч вара йоча-влак межым шерыт, шӱдырат. «Ончыко» После уроков дети теребят шерсть, прядут.
3. перен. прочёсывать, прочесать; шарить, обшарить; обыскивать, обыскать; рыскать, обрыскать; рыться, порыться; перебирать, перебрать; тщательно осматривать (осмотреть), обследовать какую-л. местностьКажне лукым шераш обшарить каждый угол.
Пикшым кучен, чодыра кӧргым шераш сонарыш лектат манын шонышым. К. Васин. Я думал, что ты, взяв стрелы, выйдешь на охоту прочёсывать лес.
Колтена нарядым казыр, шерына кожлам тӱшкан. Ю. Галютин. Пошлём немедленно наряд, толпой прочешем лес.
4. перен. разглядывать, разглядеть; осматривать, осмотреть; оглядывать, оглядеть кого-что-л.; внимательно, со всех сторон смотреть (посмотреть) на кого-что-л.– Мом тый тушто ужынат? – мане да Чораев шкежат чодыра тӱрым шераш тӱҥале. Е. Янгильдин. – Ты что там увидел? – сказал Чораев и сам стал осматривать опушку леса.
(Саня) шинчаж дене шыпак ӱдыр-влакым шереш, нимом пелештыде шыргыжеш. М. Евсеева. Саня незаметно разглядывает девушек, молча улыбается.
Сравни с:
тергаш5. перен. ворошить, переворошить; припоминая, мысленно перебирать (перебрать) в памяти; последовательно воспроизводить (воспроизвести) в мыслях ряд каких-л. предметов, явленийШинчам кумалте. Ушем эртыше илыш корнем шереш. И. Иванов. Глаза мои закрылись. Сознание ворошит мой прожитый жизненный путь.
(Йыван), чодыраште коштшыжла, тӱрлым шонкала, илышын тӱрлӧ савыртышыжым шереш. А. Юзыкайн. Гуляя по лесу, Йыван думает о разном, ворошит в памяти разные события жизни.
Сравни с:
тергаш6. перен. ругать, отругать; обсуждать, обсудить; пробирать, пробрать; судачить, злословить о ком-чём-л.Ик погынымаштат, вес погынымаштат Яметым вурсат. Кумшо вереат тудымак шерыт. Д. Орай. На одном собрании, и на другом собрании ругают Ямета. И в третьем месте его же пробирают.
Шерыч, ятлышт, «шукышт» мыйым, кертыда гын – тек кочса! Г. Гадиатов. Обсуждали, осуждали меня «многие», если сможете – съешьте!
7. перен. рассекать, рассечь; разрывать, разорвать; быстрым движением разделять, разделить, прорезать, прорезатьПылым шераш рассекать тучи;
толкыным шераш разрывать волны.
Музык ден муро йӱк, варнен, йӱштӧ южым шереш. М.-Азмекей. Звуки музыки и песни, слившись, разрывают холодный воздух.
Составные глаголы:
II-емЙӱштӧ телылан кӧра пӧртйымалне пареҥге шерен. Из-за холодной зимы в подполье картофель стал сладким.
-
19 доносить
Г несов.сов.донести 1. 319a кого-что, куда, до чего kohale v pärale v milleni v kelleni kandma v viima v tooma; ветер доносит звуки музыки tuul toob (minuni, meieni…;) muusikahelisid, \доносить до зрителя авторский замысел autori mõtet vaatajani viima;2. 319b кому, о чём ette kandma, (ametlikku) ettekannet tegema, teatama; \доносить о ходе боя lahingu käigust ette kandma;3. 319b на кого-что kelle peale kaebama, öördama;4. 319a кого, куда kõnek. kihutades viima v tooma -
20 доплыть
1. сов.до чегойөҙөп барып (килеп) етеү2. сов. перен.барып (килеп) етеү, ишетелеү
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Звуки музыки — The Sound of Music Жанр … Википедия
Звуки музыки (фильм) — Звуки музыки The Sound of Music Жанр Музыкальный Режиссёр … Википедия
ЗВУКИ МУ — ЗВУКИ МУ, российская пост панк (см. ПОСТ ПАНК) группа (Москва). Лидер группы певец, гитарист и автор песен Петр Мамонов (см. МАМОНОВ Петр Николаевич) заинтересовался рок музыкой (см. РОК МУЗЫКА) еще в начале 60 х годов, однако, в то время так и… … Энциклопедический словарь
ЗВУКИ — Слышать во сне звуки человеческого голоса – знак обретения надежды. Если эти звуки громкие – наяву вас ждет прибыль, если тихие – враги вам строят козни, гомон толпы означает, что в ближайшее время ваше участие в разговорах будет в основном… … Сонник Мельникова
Звуки Му — Звуки Му … Википедия
"Звуки" — «ЗВУКИ», раннее стих. Л. (1830 31), отмеченное характерным для него стремлением передать в слове муз. впечатления, власть музыки (ср. «Слышу ли голос твой», «Она поет и звуки тают» и др.). Навеяно игрой известного в 30 х гг. гитариста М. Т.… … Лермонтовская энциклопедия
ЗВУКИ МУ — Звуки My культовая группа российского рок сообщества 2 й половины 80 х годов. История Звуков My уходит в 60 е годы, когда Петр Мамонов, живший в центре Москвы, в районе Цветного бульвара, играл на гитаре в дворовой группе Экспресс . В середине 80 … Русский рок. Малая энциклопедия
МУЗЫКИ ТЕОРИЯ — наука, формулирующая правила и принципы, лежащие в основе сочинения музыки. Теория музыки имеет дело с анализом музыкального произведения, со строительными блоками музыки и закономерностями работы с ними. Теория музыки понимается и как предмет… … Энциклопедия Кольера
Мир музыки (фильм) — Мир музыки Khamoshi: The Musical Жанр мелодрама Режиссёр Санджай Лила Бхансали Автор сценария Санджай Л … Википедия
Философия музыки — … Википедия
ФИЛОСОФИЯ МУЗЫКИ — раздел эстетики, исследующий сущность и значение музыки. Временная, выразительная природа музыки обусловливает своеобразие Ф.м. в сравнении с др. филос. экскурсами в область искусства. К основным проблемам Ф.м., в частности, относятся вопросы… … Философская энциклопедия